Skip to content Skip to footer

What is decolonization? Kolawole’s Perspective

Oluwatoyin Kolawole

From my own standpoint, decolonization means freedom! It means a radical departure from the ‘norm’. It means business can no longer be as usual in the way we envisage the relationships between the Global South and Global North. In the framework of the Academy, it is the realization that no single approach can solve everyday problems which confront people everywhere, all the time. It is about introducing contextuality into how we see and do things. In the context of doing research, decolonization would mean that subjectivity and objectivity must go hand in hand when unravelling the nature of reality. It would mean researchers must prioritize the realities of those for whom development solutions are sought. In other words, decolonization would mean an attempt to address development problems through multiple lenses. Herein is the positionality of the postmodernists who underscore the importance of meta-narratives instead of the Grand narrative of the Western research approach. To give room for the cacophony is to allow other forms of knowledge to thrive in their own space. It is about allowing the ‘rhizomes’ to grow and survive. Decolonization is moving away from the unilinear approach of solving societal problems, but allowing multiplicities of ideas in devising solutions to daunting human and environmental problems. It is about activating all forms of knowledge to operate unhinged within the same space.

Where does coloniality live in my body?

Coloniality is supposedly the perpetuation of the legacies and machinations of colonialism long after those who orchestrated them left their various colonies.  As an African who received formal instructions in the English language, and who continues to operate in that space by virtue of work and status, the first point of call is in the communication style. So, I would admit that coloniality resides in me in the way I convey my ideas and issues to the people around me. And to be honest, while I strive to use my mother tongue to convey important messages to people, particularly while in family circles and social gatherings, my inability to overcome the mutilations and intermixing of words quickly gives me away as a hypocrite. My inability to speak one simple sentence in Yoruba, which is my mother tongue, without interspersing it with at least an English word, is a cankerworm of some sort! My pain stems from the fact that I lost touch with the richness of my mother tongue – the anecdotes, the proverbs and the like. Among my people, an individual’s wisdom is reflected sharply in the extent to which they can marshal discussions and debates, wielding anecdotes and proverbs unhindered, in both private and public places. 

Coloniality is thus implicated in the loss of the in-depth meanings of certain local words due to the interference of any foreign language that has been valorized for too long. Yet, that vital aspect of culture is crucial for real term development in the long run. Asian countries that have quickly modernised and can still sustain progressive development are those that were not colonised and do not use a foreign language as the language of instruction in their education systems. Examples are China and Japan whose pace of development is yet unmatched!

Read or download the full content in the website document section. 

Spanish

Desde mi propio punto de vista, la descolonización significa libertad. Significa una ruptura radical con la “normalidad”. Significa que los negocios ya no pueden seguir siendo como de costumbre en la manera en que concebimos las relaciones entre el Sur Global y el Norte Global. En el marco de la academia, implica reconocer que ningún enfoque único puede resolver los problemas cotidianos que enfrentan las personas en todas partes y en todo momento. Se trata de introducir la contextualidad en la forma en que vemos y hacemos las cosas.

En el contexto de la investigación, la descolonización significaría que la subjetividad y la objetividad deben ir de la mano al desentrañar la naturaleza de la realidad. Significaría que los investigadores deben priorizar las realidades de aquellos para quienes se buscan soluciones de desarrollo. En otras palabras, la descolonización implicaría un intento de abordar los problemas del desarrollo desde múltiples perspectivas. Aquí se ubica la postura de los posmodernistas, quienes subrayan la importancia de las metanarrativas, en lugar de la Gran Narrativa del enfoque occidental de investigación. Dar espacio a la cacofonía es permitir que otras formas de conocimiento prosperen en su propio terreno. Se trata de permitir que los “rizomas” crezcan y sobrevivan.

La descolonización consiste en alejarse del enfoque unilineal para resolver los problemas sociales y, en cambio, permitir la multiplicidad de ideas al diseñar soluciones para los complejos problemas humanos y ambientales. Se trata de activar todas las formas de conocimiento para que operen sin ataduras dentro de un mismo espacio.

¿Dónde vive la colonialidad en mi cuerpo?

La colonialidad se supone que es la perpetuación de los legados y mecanismos del colonialismo mucho después de que quienes los orquestaron abandonaran sus distintas colonias. Como africano que recibió instrucción formal en inglés y que continúa desenvolviéndose en ese espacio debido al trabajo y al estatus, el primer punto de referencia está en el estilo de comunicación. Así que debo admitir que la colonialidad reside en mí en la manera en que transmito mis ideas y asuntos a quienes me rodean.

Y, para ser honesto, aunque me esfuerzo por usar mi lengua materna para comunicar mensajes importantes, especialmente en círculos familiares y reuniones sociales, mi incapacidad para superar las “mutilaciones” y la mezcla de palabras me delata rápidamente como un hipócrita. Mi incapacidad para decir una simple frase en yoruba —que es mi lengua materna— sin intercalar al menos una palabra en inglés, es como una especie de carcoma. Mi dolor proviene del hecho de que perdí el contacto con la riqueza de mi lengua materna: las anécdotas, los proverbios y demás. Entre mi gente, la sabiduría de una persona se refleja claramente en la medida en que puede conducir discusiones y debates, utilizando anécdotas y proverbios sin restricciones, tanto en espacios privados como públicos.

La colonialidad, por tanto, está implicada en la pérdida de los significados profundos de ciertas palabras locales debido a la interferencia de una lengua extranjera que ha sido valorada durante demasiado tiempo. Sin embargo, ese aspecto vital de la cultura es crucial para el desarrollo real a largo plazo. Los países asiáticos que se han modernizado rápidamente y aún pueden sostener un desarrollo progresivo son aquellos que no fueron colonizados y no utilizan una lengua extranjera como idioma de instrucción en sus sistemas educativos. ¡Ejemplos son China y Japón, cuyo ritmo de desarrollo aún no tiene comparación!

Lea o descargue el contenido completo en la sección de documentos del sitio web.

Leave a comment